源於體育運動的英語表達

1。The game isn‘t over until the fat lady sings。

源於籃球比賽

字面意思:胖女人未唱歌之前,比賽就不算結束。

通常在歌劇結束時,都會有一個體型很胖的女人出場。而這句話則是達拉斯小牛隊教練Dick Motta常說的話。

比喻:比賽不到最後一刻,不知道鹿死誰手。

2。Monday morning quarterback

源於美國足球(American football)

美國電視臺在足球季每個星期天都會轉播一場比賽。等到第二天早上看了報紙才發表的“真知灼見”就是“事後諸葛亮”

3。get on one’s high horse

源於馬術:(Horseback riding)

從前,馬術師自以為騎馬的人高高在上,所以比用腳走路的人優越。

比喻:擺出傲慢的態度,擺高姿態

4。neck and neck

源於賽馬(Horse racing)

賽馬時兩匹馬頸部同時抵達終點

比喻:不分勝負,並駕齊驅

5。take the bull by the horns

比喻:面對困難採取行動

6。have a glass jaw

比喻:不堪一擊

7。not up to par

源於高爾夫(golf)

沒有達到標準桿數(par)

比喻:做事情沒有達到應有的標準,也可以說失常。

8。sink or swim

源於游泳

比喻:不成功便成仁。

9。jump the gun

源於田徑(track and field)

運動員在鳴槍之前就起跑

即偷跑

10。The ball is in your court。

源於網球(tennis)

球在你的球場這邊,該你發球了。

比喻:輪到你採取行動了/輪到你負責了。

源於體育運動的英語表達