farewell,welfare、warfare,僅從字面是難以知道意思的!
fare=to go “走,行”。
1.fare n.車費,船費;票價,費用 v.出遊,進展
(fare=to go,可以理解為要去哪裡需要付出的代價,如“車費”“船費”,to go也可以直接對應“出遊”)
例句:He could barely afford the fare。 他幾乎付不起車費。
2.warfare n.戰爭;衝突,戰爭狀態
(war n。“戰爭”,fare=to go“走”,該詞解釋:to go to war,去參與戰爭,即營造“衝突”“戰爭”)
例句:These clashes could develop into open warfare。
這些衝突可能會發展成公開的戰爭。
3.welfare n.福利;幸福;福利事業
(well“好”,fare=to go,該詞解釋:going well“生活過得好”,即“幸福”,比如問how are you going?意思就是“你還好嗎?”“你過得如何?”然後你回答“good!”也即相當於well)
例句:Welfare provides a cushion against hardship。
福利給困苦提供了一個緩解。
4.farewell n.告別,辭別;再會 int.再會!
(fare=to go,well“好”,該詞解釋:go well,走好,即“再會”)
例句:I hate to say farewell, but my plane is about to take off。
我最恨說再見,不過我的飛機快要起飛了。
5.thoroughfare n.大道,通路
(thorough adj。“徹底的”,fare=to go“行、走”,該詞解釋:能徹底走的,如“大道”“通路”,走哪條路都通,十分徹底,或者特定人員可通的道路,如消防通道,專門給消防車通行的道路,也很徹底)
例句:It was simply a public thoroughfare running between the buildings。
它只是建築之間的一個通道。