電視劇裡,為什麼有的人用的是原音有的人用的是配音?

國內的電視劇,現場收音的比較少,一個是現場收音確實比較昂貴,很難在這方面對大量的投入,另外就是現場收音對環境的要求程度也比較高,尤其有的劇在鬧市中拍攝,周圍環境的聲音,路人的聲音,現場收音後期也要處理很久,就非常的麻煩,所以即使是原音,很多也都是後期配音的。

電視劇裡,為什麼有的人用的是原音有的人用的是配音?

《偽裝者》就是屬於後期配的原音,演員在表演完了之後,後期再在錄音棚裡配音,雖然不是現場收音,但是畢竟是演員本人配的音,所以還是算原音的,但是這部劇中確實有一些演員是後期另外找的演員配的音,唯一的可能就是演員本人的臺詞比較差,讓人齣戲,所以才另外找的配音來配了。

電視劇裡,為什麼有的人用的是原音有的人用的是配音?

其中程錦雲這個角色就是配音,扮演者王樂君確實在《外科風雲》中就是好原因,可能的原因首先是《外科風雲》跟《偽裝者》並不是同一時期的作品,兩者相差了兩年,在這期間也許演員本人演技和臺詞有了一定的提升,其次是《外科風雲》和《偽裝者》一個是現實題材一個是諜戰題材,背景設定也不一樣,對臺詞的要求也會不一樣,所以一個採取配音一個採取原音,都是劇不同的選擇。

電視劇裡,為什麼有的人用的是原音有的人用的是配音?

《偽裝者》中王鷗的角色汪曼春同樣是配音,從王鷗在兩年後的《週末父母》中的表現可以看出,她的臺詞功底是比較弱的,所以劇組可能出於整部作品質量的考慮選擇了另外尋找配音就不奇怪了。所以歸根結底,在同一部劇中沒有特殊的情況下大部分是原音小部分是配音,基本都是臺詞功底不太行。