「韓語學習」學會這些韓語口頭禪,你就可以在朋友面前皮一波了

口頭禪能夠反映一個人的性格,也能體現一個民族的文化特色,亦可經此瞭解韓國人的個性特徵和生活習慣。所以口頭禪在韓語學習中是絕對不可忽略的。

「韓語學習」學會這些韓語口頭禪,你就可以在朋友面前皮一波了

1.

譯為:神機妙算、神工鬼斧。

生活中總有這麼一些情景,身邊的人比你自己還了解你,能洞察你的想法和行動,又或是做事中總能未卜先知,神機妙算。在漢語中,我們稱其為神機妙算,但在韓語中用的就是“ ”,直譯過來就是像鬼神一樣,鬼虛無縹緲,無處不至,所以可以用來描述此種情形。

擴充套件練習

: 。

:馬上就要考試了,現在去補習班還有什麼用嗎?

:, 。

:不是這樣的,那個補習班的金老師在押題方面具有神機妙算的本事。

:? 。

:真的嗎?那我也要去。

2. .

譯為:騙鬼去吧。

在《他們生活的世界》裡男女主人公分手數年後決定秘密複合,可過了沒幾天,就被男主人供志浩的前輩姐姐發現了,他再怎麼狡辯也無濟於事,女前輩最後直說了一句“ 。”這句話在韓國人日常生活中非常常用的,當你一眼看透別人的謊言或是藉口時,你就可以說‘ ’。

擴充套件練習

: ?

:你在跟俊英交往吧?

:,, 。

:沒,沒有,就是很親近的前後輩關係。

: 。 。

:不想說就沒說,在我面前說謊,還不如去騙鬼呢。

3.

譯為:就是那個,沒有區別。

這句話要表達的是兩種以上的東西互相沒有區別或是差異,幾乎一樣的意思。有時在你說話時想不起來表達相同意味的詞語時,就可以直接說“ ”,這是很生活的一句口頭禪哦。

擴充套件練習

: ?

:活著為什麼這麼辛苦啊?

: 。

:不是活著累,像你這種又沒錢沒有本事的人到哪裡都是一樣的。

4.

譯為:摁下去葫蘆浮上來瓢。

這句話乍看是說越過了山,還是山,實際上說的是一件事情做完了,還有新的事情出現,需要不停歇地進行下去的意思。

擴充套件練習

: 。

:這次工作結束後我要去海外旅行。

: 。 。

:做會兒夢就行了,聽說你得跟著會長去釜山出差。

: 。

:以為這個活以後就完事了,沒料到摁下去葫蘆浮上來瓢,又有活兒了。

5. .

譯為:禍從口出。

這句話也是很有韓國文化特色的,直接翻譯過來講的是語言可以成為一粒種子。是不是很美的一句話!這句話講的是語言從說話人嘴裡說出,到達聽者的耳朵了,並不是就此結束了,會成為一粒種子種在別人的心裡,所以我們要好好說話,給別人給自己種一棵參天大樹。

擴充套件練習

: , ? ?

:俊基,你為什麼那麼會說話啊?幾乎可以不說那些不好的話的原因是什麼啊?

: ‘ ’ ? 。

:我們語言不是有“語言可以成為一粒種子”這樣的話嘛。我想我的每句話可以成為別人心裡的種子,並長成一顆大樹。