談論金錢的英文俚語 Slang Phrases for Conversation Wealth

談論金錢的英文俚語 Slang Phrases for Conversation Wealth

16:07

Hey, I‘m Emma from mmmEnglish!

If you’re cashed up or getting by, loaded, or sitting on a gold mine, I wonder if you can guess what today‘s lesson will focus on。

嗨,我是 Emma,歡迎來到美味英語頻道!

如果你很有錢,家裡有礦的話,我我在想你是不是能夠猜到今天的課程要講什麼。

I’ve got seventeen different English expressions that will help you to talk about wealth。

Now that is a tricky English word to pronounce, wealth。

我有十七個不同的英語表達,幫助你談論金錢。

這是一個很難發音的英語單詞,財富。

It‘s like well with a ’th‘ on the end。 Keep an eye on that tongue。

好像是“well”後面再加一個“th”音。看一下舌頭的位置。

Wealth。 Wealth is an abundance of valuable things including but not only including money。

財富。財富是很多有價值的東西,包括但不僅包括金錢。

And conversations about money can be awkward and uncomfortable but they don’t have to be。

We‘re gonna go through some great expressions today to help you talk about having a lot of money and also a lack of money as well。

談論金錢可能會讓人很尷尬,很不舒服,但並非一定是這樣的。

今天我們要講一些非常好的表達方式,幫助你談論有很多錢以及缺錢的情況。

All the phrases I’m sharing today are used in conversational English。

You‘ll hear them spoken often and you’ll read them often in books or in articles about money and wealth and finances。

我今天分享的所有短語都是在英語口語中使用的。

你會聽到它們經常在口語中被說到,也能在有關金錢、財富和金融的書籍和文章中讀到它們。

And an awesome way to hear natural expressions as they‘re used in context is to listen to audiobooks on Audible。

It’s even better to grab a physical copy of the book as well so that you can see the words as they‘re spoken, helps you to recognise the sounds that are used for new words and expressions that you come across and practise using them in context。

要聽一下它們在情境中的自然表達的話,很棒的一個方式是在 Audible 上面聽書。

如果再對照著實體書就更好了,這樣你就可以看到他們說的話,幫助你認識那些你遇到的新單詞和新表達中使用的發音,並練習在上下文中使用它們。

Audible offer a free trial so you can get your first book completely free and try it out without stress。

If you don’t like it, you can just cancel before the end of your first month。

Audible 提供免費試用版,因此你可以獲得第一本完全免費的書,沒有壓力地進行嘗試

如果的不喜歡的話,只需在第一個月月底之前取消就行了。

If you want to specifically focus on vocabulary to do with wealth and money, I‘ve made some recommendations down in the description box below for some great audiobooks that I recommend about this topic。

You might have noticed but there are so many different expressions that we use to talk about money and wealth in English。

如果你想特別關注與財富和金錢有關的詞彙的話,我在下面的描述區中推薦了一些這個主題的不錯的有聲讀物。

你可能已經注意到了,但還有很多不同的用來談論的金錢和財富的英文表達。

And they can vary quite a bit between countries, we use lots of slang and informal expressions, lots of idioms as well。

So we’re gonna get started today with some expressions for wealth when you or when someone has a lot of money and a lot of these expressions are really useful when talking about other people‘s wealth because we don’t really talk about our own wealth very often right?

在不同的國家/地區,它們可能會略有不同,我們會使用很多俚語和非正式表達,還有很多成語。

所以我們今天要從談論某人有很錢的表達開始說起,這些表達很多在談論別人的財富時真的很有幫助,因為我們並不怎麼談論我們自己的財富,對吧?

It‘s not really a good idea to talk about your own wealth in English。

It sounds kind of pretentious or rude but we love talking about other people’s wealth, just not our own。

用英語談論自己的財富並不是什麼好主意。

聽起來很自命不凡,很粗魯,但是我們喜歡談論別人的財富,不是我們的。

Is that the same in your country as well?

Do people talk about how much money they earn or how wealthy they are openly? Or not?

在你的國家是否一樣?

人們談論他們賺多少錢嗎?會公開地說他們有多富有嗎?會不會?

I‘m sure you already know that in English when people have lots of money we say that they are rich, right?

It’s really really common to say that someone is rich but saying that they‘re rich or saying that they have a lot of money can sound a little rude or a little crass, maybe even jealous。

我確定你已經知道,在英語中當人們有很多錢時,我們會說他們很富有,對吧?

說某個人很富有是非常常見的,但他們說他們富有,或說他們是有很多錢似乎有點粗魯,甚至有點嫉妒的感覺。

So a more polite, more acceptable way of saying that someone has a lot of money is to say that they’re well-off。

So can you hear when I say that quickly, the link between the ‘ll’ in well and the ‘o’ in off。

因此,一種更禮貌、更可接受的說法來說某人有很多錢是:他們很富裕。

你能聽到我語速說的很快的時候,“well”中的“ll”與“off”裡面的“o”的聯絡嗎。

Well-off。 So this is like an indirect way of saying that someone is doing well financially。

富裕。所以這是一種表達有人在物質財富方面過得很滋潤的間接的方式。

From the way that Paula‘s talking about her new boyfriend, it sounds like he’s pretty well off。

If you‘re speaking more informally then you can explain that someone has a lot of money by saying they’re loaded。

從寶拉談論她的新男朋友的方式看來,他還挺有錢的。

如果你說的更加不正式的話,你可以說“他們很富有”,來解釋某個人有很多錢。

They‘re loaded。 Now this is definitely slang。

他們很富有。這個是個俚語。

It’s more casual and informal and it‘s usually used only in spoken English。

Our new neighbours have three luxury cars parked in their driveway。

它更隨意,也不那麼正式,並且通常只在英語口語中使用。我們的新鄰居有三輛豪華車停在他們的車道上。

They must be loaded! As soon as I get my tax return, I’ll be loaded!

他們肯定很有錢!收到退稅之後,我就會有錢咯!

I hope。 So this is quite informal slang, to be filthy rich which is exactly what it sounds like。

希望如此。這是一個很不正式的俚語,富得流油,意思就跟聽起來一樣。

To be so rich that it‘s just absurd, it’s a ridiculous amount of wealth, so much wealth。

Now it‘s not the most polite expression to say to someone’s face, okay, but if you want to say that someone has an insane amount of money, then you can definitely say that they‘re filthy rich。

是如此富有,以至於有點荒唐,財富的數量簡直是荒謬,那麼多的財富。

這不是當面和人說話的時候最禮貌的一個表達,但是如果你想說某人的錢多到瘋狂的時候,那麼可以說他們富得流油。

As far as I know, they won the lottery a few years back and they’ve been filthy rich ever since。 To rake it in。

據我所知,他們幾年前中了彩票,從那以後,他們就富得流油了。賺很多錢。

This expression is less about how much money someone has and instead about how much money someone is making or taking in at that time。

So someone who is making a lot of money is raking it in。

這個表達不是關於某人有多少錢,而是某人某個時間賺了多少錢。

所以某人在賺很多錢的話,就是“raking it in”。

Here in Australia, most cafe and bar staff really love Sunday shifts because they know they‘re gonna rake it in。

They get double per hour on Sundays。

在澳大利亞,大多數咖啡館和酒吧的員工很喜歡週日輪班,因為他們知道可以大賺一把。

他們在星期天時薪會賺一倍。

Since Anna moved from marketing to sales, she’s been raking in the money。 Imagine having money to burn。

從市場營銷轉到銷售以來,安娜一直賺的很多。想象你有錢要燃燒(有的是錢)。

Someone who‘s rich and they’ve got so much money they don‘t know what to do with it, they’ve got money to burn。

It also can suggest you know that you‘ve got money and you want to spend it。

某人很富有,他們有很多錢,他們不知道該怎麼處理,他們要把錢給燒了。

這也可能表明你有很多錢,你想把它給花掉。

I’ve been saving for this holiday all year。 Now that we‘re here, I’ve got money to burn。

我一整年都在為這個假期存錢。現在我們已經在這裡了,我要把它給花掉了。

So to say that someone is ‘rolling in it’ is another informal way of saying that someone‘s got heaps of cash, you know, they’re loaded, they‘re rolling in it。

My friend Evan spent fifteen years working as an investment banker and he’s absolutely rolling in it。

所以說有人“財源滾滾”是另一種非正式的說法,說某人有一堆錢,他們富得流油,他們可以在錢裡打滾了。

我的朋友埃文作為投資銀行家工作了15年,他現在絕對非常有錢。

Now my American friend tells me that it‘s really common to hear rolling in the dough in the US。 So ’dough‘ is sometimes used as informal slang in the US for money。

我的美國朋友告訴在美國聽到在錢裡打滾是非常常見的。

因此“dough”在美國有時候是金錢的非正式表達。

Not usually here in Australia。

Actually if you are curious to learn some extra slang expressions about money, this lesson up here is full of them, go check it out at the end of this lesson。

但是在澳大利亞並不很常見。

實際上,如果你想知道學習一些關於金錢的俚語表達的話,這節課全都是相關內容,本節課程結束之後就去看看吧。

I think you’ve probably heard the English expression that you killed it, meaning that you did something really well。

Well this money expression is kind of similar, we say that you make a killing and it means to make lots of money right, to do really well with money。

我想你可能聽說過這個英語表達——you killed it,意思是你做得非常好。這個金錢的表達有點類似,我們會說發大財,意思是賺很多錢,有很多錢。

So it‘s often used when someone makes a lot of money in a short period of time, could be just in a day or in a month for example。

If you sold a lot more than you anticipated, then you could definitely use this expression。

它經常用在當某人在短時間內賺了很多錢的情況,可能是在一天或者是一月之內。如果你的銷售量超出預期的話,那麼你肯定可以使用這個表達。

Dean set up an online shop selling watches and he made a killing during the first week of sales。 And to exaggerate that meaning even further, you can say ’absolute killing‘。

迪恩開了一家線上手錶店,在銷售的第一週就賺了一大筆。要進一步誇張的話,你可以說“賺了超級多”。

We made an absolute killing at the school carnival。

Yeah if only we all had one of these to sit on。

我們在學校狂歡節上賺了超級多。

是的,如果我們都有這個可以坐在上面的話。

A gold mine。 We use it to say that someone has something valuable or maybe that they’re in control of something valuable and it could be an object or a thing, not just money but that thing is worth a lot of money。

一座金礦。我們用這個來表示某人有非常有價值的東西,也許他們控制著有價值的東西,它可以是東西或事物,不僅僅是錢,而且這東西值很多錢。

When we found out how much the art collection at my grandmother‘s house was worth, we realised we were sitting on a gold mine。

Okay, so that was the fun part but now I gotta tell you some expressions about those times when you know we don’t have money or enough of it。

當我們發現我祖母家裡的收藏物多有值錢的時候,我們意識到自己“正坐在金礦中”。

好的,這很有趣,但現在我必須告訴你一些關於我們沒有錢,或沒有足夠的錢時使用的表達。

But don‘t worry you’re still gonna love these phrases and expressions too。 They‘re just gonna help you to talk about a lack of money, really useful for when you need to explain that you can’t afford something。

但請放心,你肯定還是會喜歡這些短語和表達的。它們會幫助你談論缺錢的情況,在你需要解釋你買不起東西的時候非常有用。

And you know, for most of us, that‘s a reality, that’s life。

The most simple and neutral way of saying that you don‘t have enough money is to say that you are short on cash, you know, when you don’t have enough money to do what you want to do。

而且,對於我們大多數人來說,那才是現實,那才是生活。最簡單、最中立的說你沒有有足夠的錢的方式是說你資金短缺,當你沒有錢去做你想做的事情的時候。

I wanted to get her a nice present but I‘m short on cash at the moment。 Can you lend me some money for the week?

我想給她一個好禮物,但我現在錢不多。你這周能借我一些錢嗎?

I’m short on cash。 So tight is an adjective that we use to describe someone who doesn‘t like to spend money or give their money away very freely。

我沒有足夠的錢。“手很緊”這個形容詞,我們用來形容不喜歡隨便花錢或者是不會隨意花錢的人。

And you’ve got to be careful because it can be kind of offensive。 It‘s the opposite of being generous with your money right?

而且你必須要小心,因為它可能有點冒犯的意思。

這是對金錢很慷慨的反義詞,對吧?

You know, don’t expect Mandy to donate。 She‘s too tight。

你知道的,不要期望曼迪捐款。她太摳了。

Actually, I hear my American friends sometimes using tight-fisted which has a similar meaning。

And here in Australia, actually this word, this adjective can be used in a jokey way as well。

實際上,我聽我的美國朋友有時會使用“tight-fisted”,意思相似。

在澳大利亞,其實這個詞呢,這個形容詞也可以以一種比較戲謔的方式使用。

Stop being so tight and come out with us on Friday! You can also say that you’re broke, another casual informal way of saying that you have no money。

別再這麼摳門了,星期五和我們一起出去玩吧!

你也可以說自己不名一文,另一種說自己沒錢的非正式表達方式。

And when we use this expression, usually it suggests we don‘t have very much money。

Usually we’re using it to exaggerate that we‘re low on cash, rather than saying that we have no money at all。

當我們使用這個表達方式時,通常表明我們沒有太多錢。

我們通常用這個來誇張地說我們幾乎沒有什麼錢,而不是說我們根本沒有錢。

I won’t come to the concert on Friday。 I‘m broke right now。

我星期五不去參加音樂會。我現在沒啥錢了。

So this means that I can’t afford it, I don‘t have enough money to do that。 But broke can be serious and literal as well。

所以這意味著我負擔不起,我沒有足夠的錢去參加。

但是“broke”可能意思很嚴重,就是字面的意思。

He got laid off from his job and now his family is completely broke。

And usually by adding that adverb there will help you to know that the meaning is quite literal but you can always just ask and check。

他被辭退了,現在他的家庭徹底破產了。

通常在這裡加上副詞會幫助你理解這是在說字面意思,但你可以問一下確認一下。

Are you serious? Really? That’s awful。

你是認真的嗎?真的假的?這太糟糕了。

When you have just enough money to survive, you‘ve got to work really hard to get that money and you don’t have anything left over at the end。

You don‘t have any savings, then you’re just scraping by。

當你的錢剛夠生存的時候,你必須努力工作才能賺到錢,最後什麼都沒剩下。

你沒有任何積蓄的話,那你就是勉強餬口。

And just like being broke, this expression can be serious and real or it can also be used as an exaggeration amongst your friends to say that you don‘t really have enough money。 I feel really sorry for Arthur。

就像“broke”一樣,這個表達可能是嚴肅的,是真實的情況,或者也可以在你的朋友之間誇張地說你真的沒有足夠的錢。我真的為亞瑟感到抱歉。

Since he lost his job in August, I know that he’s just been scraping by。

And you can express this same idea with this idiom, to live hand to mouth。

自從他八月份失業以來,我知道他只是勉強餬口罷了。

你可以用這個習語表達相同的想法,餬口度日。

Living hand to mouth means that you just have enough money to survive。

So it‘s a really unfortunate position to be in for anyone。

餬口度日意思是你的錢剛夠生存。因此,這對每個人來說都是非常糟糕的情況。

And where scraping by can be used a little more informally when you’re low on money, living hand to mouth is almost always serious really。 It‘s quite literal。

當你沒有錢的時候,“scraping by”可以非正式地使用,而“living hand to mouth”就更加嚴肅了。

是非常字面的意思。

Many single-parent families in this area are living hand to mouth。 In the last part of this lesson, I’ve got four bonus idioms for you to learn and practise with me。

這個地區有許多單親家庭是勉強餬口度日的。

在本課程的最後一部分,我為大家準備了四個習語,和我一起學習和練習。

They‘re idioms that didn’t really fit into the previous categories, they‘re just ones for those of you who stayed around until the end。

They’re not specifically about having or not having money but they are really useful common phrases and expressions about money。

這些成語並不屬於之前的類別,它們只是為一直堅持到現在的人特供的。

它們並不是特定地關於有錢或沒有錢的情況,但它們確實是有用的、常見的有關金錢的片語和表達方式。

The first one is to break the bank and it‘s used to say that something costs too much you know or you use all your money for something。 This car is second hand。

首先是要斥巨資,用來說某個東西特別貴,你得花上自己全部的錢。這輛車是二手的。

It won’t break the bank。 A boat will be fun in summer but I‘m almost certain it will break the bank。

並不需要斥巨資。夏天開開船是挺有趣的,但是我很確定它特別貴。

To foot the bill。 It’s a weird expression but it‘s used to talk about paying for something。

支付賬單。這是一個奇怪的表達,但是用於談論付錢的。

When you hear ’foot the bill‘ it really just means pay the bill but usually it’s when the person paying feels like they shouldn‘t be doing it you know。

This idiom is almost like a bit of a complaint。

當你聽到“付款”時,意思就是支付賬單,但通常來說,這個人雖然在付錢,但是感覺他們不應該這麼做。

這個習語就有一點抱怨的意思在。

When those customers left without paying, it was the poor waiter who was left to foot the bill for their meal。

In many cultures, the family of the bride foots the bill for the wedding。

當這些客戶沒有付款就離開的時候,只能剩下的可憐的服務員們來為他們的飯支付賬單了。

在許多文化中,新娘的家庭需要支付婚禮費用。

So in both of these examples, by using this expression it suggests that the outcome is a little unfair。

I wonder if you’ll all agree with the meaning of this expression when I explain it。

因此,在這兩個例子中,使用這個表達表明結果有點不公平。

不知道你是不是同意我解釋的這個表達的意思。

It‘s used to suggest that people with money often have more power, so money in most places in the world gives people power and influence, right?

Well, this expression suggests that you know there’s unfairness or inequity there if you have more money。

它用來暗示有錢人通常有更多的權力,所以錢在世界上大多地方都會給人權力和影響力,對吧?

這個表達表明,如果你有更多的錢的話,就會有不公平不平等存在。

You‘re more likely to get what you want and you’re privileged by your wealth。

So the expression ‘money talks’ suggests corruption or bribery of some kind though not necessarily always as serious as that。

你更有可能得到想要的東西,而且你也享有你的財富所賦予的特權。

因此,“金錢萬能”一詞會暗示著腐敗或賄賂的意思,儘管不一定總是這麼嚴重。

But you will hear this expression come up talking about politics and situations where the rules and the laws reflect the opinions of people who have lots of money or maybe it‘s easier for them to avoid following the rules because they’ve got lots of money。 Unfortunately in our town money talks。

但是你會在談論政治,以及規則與法律反映的是有錢人的意見的時候聽到這個表達,也許對他們來說不遵守規則會更容易,因為他們有很多錢。

不幸的是,在我們的城市,有錢就是萬能的。

The wealthiest people who live here are the ones who make all the decisions。

And lastly, you may have heard of this one or maybe there‘s a version of it in your own language so make sure you share it down in the comments with me if you do。

住在這裡的最富有的人才是擁有決定權的人。

最後,你可能聽過這個,也許你的語言中有不同的版本,如果有的話,請一定要在評論區分享哦。

So, of course, we use money to buy things right? But we can’t buy happiness。

當然了,我們可以用錢買到東西,對吧?但是我們無法購買幸福。

This expression is often used to counter the argument that money can get you everything that you want。 It suggests that just because you have money doesn‘t mean that you’re happy。

這個表達通常用於駁斥金錢可以讓你得到你想要的一切的說法。

它表達的是僅僅是因為你有錢,並不代表著你是幸福的。

So this expression is often used to comment or reflect on the things that matter most in life。 What do you think?

所以這個表達通常用來評論或反思生活中最重要的事情是什麼。你怎麼看?

Can money buy happiness? And if not, what does get you more happiness?

錢能買幸福嗎?如果不能的話,什麼能給你更多快樂?

So that was seventeen new money and wealth expressions for you。

I‘m really curious to know which one of these English expressions best applies to you and your situation in life right now。

這就是十七個為大家準備的全新的關於金錢和財富的表達。

我真的很想知道哪一個英英語表達最適合你和你現在的生活狀況。

Are you rolling in it? Are you just scraping by?

你財源滾滾嗎?還是隻是勉強餬口呢?

Let me know down in the comments below。

I hope that you’ve got to learn a few new expressions today and that you were reminded of some other ways to talk about wealth in English。

在下面的評論中告訴我吧。

我希望你今天有學習到一些新的表達方式,你也知道了一些用英語談論財富的其他的方式。

And you learned how to pronounce wealth, right?

Keep practising with me right here in these lessons。

而且你學會了財富這個詞的發音,對嗎?

在這些課程中,請繼續與我一起練習吧。