“幸運兒”只知道lucky dog?太老土了!這些高階表達瞭解一下!

最近真是喜事連連,先是一位名為“信小呆” 的“中國錦鯉”火了!她參加了某寶的一個轉發抽獎活動成為了幸運兒,衣服、鞋、包、化妝品、手機、SPA、遊輪、住宿、機票、吃的、用的、住的……全部免單!今天娛樂圈兩位藝人高調“官宣”有甜蜜喜事,讓“官宣體”又火了!真是讓人羨慕!

你想和誰“官宣”,又想成為哪裡的“錦鯉”呢?快來學幾句

好運氣

的英文,沾沾喜氣和好運吧!

“lucky beggar”不是“幸運的乞丐”,

而是“幸運兒”!

“幸運兒”只知道lucky dog?太老土了!這些高階表達瞭解一下!

錦鯉,是風靡世界的一種高檔觀賞魚。中國自古也有“鯉魚跳龍門”之說,形容人飛黃騰達,官運亨通。錦鯉的英文為

Koi fish

, 象徵好運。英文中,也可以用

lucky beggar

表示“幸運兒”。

You lucky beggar!

你這個幸運兒!

Only the lucky beggar will win the prize。

只有幸運兒才會贏得獎品。

“運氣爆表”英文這麼說!

have the Midas touch

:這個短語來源於希臘神話。一個叫Midas的人擁有一項“點石成金”的能力。

I have the Midas touch: everything I do will turn to gold。

我運氣非常好,幹什麼都會賺錢。

be on the gravy train

:走運

I will be on the gravy train in the following years。

在接下來這幾年,我的運氣將非常好。

in the lap of fortune

:走運,運氣好

Zanilia wasin the lap of fortunebecause she chose the right answer。

詹妮麗兒運氣很好因為她選對了答案。

“運氣不太好”又怎麼說

“幸運兒”只知道lucky dog?太老土了!這些高階表達瞭解一下!

沒有成為“錦鯉”和“官宣”的小夥伴也不要灰心,我們可以這樣自嘲自己運氣不好:

strike a bad patch

:運氣不好

Occasionally, everyone strikes a bad patch。

每個人偶爾都會碰上運氣不好的時候。

out of luck

:不幸運的

Today,it seems that I amout of luck。

看起來今天我不太幸運。

如果你暫時沒有那麼幸運,說明有更好的運氣在等著你哦!來翻譯一句好運氣的英語,給自己打打氣吧!

Luck is when opportunity knocks and you answer.