“交通堵塞”你只會說“The traffic is bad”嗎?
小夥伴肯定深有體會:上下班最怕的莫過於堵車了,特別是對於開車的人來說,那是一個煎熬……
交通堵塞、堵車用英語怎麼說呢?你是不是隻會一句“The traffic is bad。”?
跟小編一起來學學別的地道表達吧~
1。It’s gridlocked。
堵車了。
gridlock [‘grɪdlɒk] 是一個不可數名詞,指的是“交通全面堵塞”:
the situation that exists when all the roads in a particular place are so full of vehicles that none of them can move。
這裡用的是它的形容詞形式“堵車的”。
比如:
What if he got out on the gridlocked freeway and went down the emergency exit; would the course of his life change?
如果他能從堵塞的高速公路脫身,然後到達緊急出口,那麼他的生活軌跡是否能改變呢?
2。It’s bumper-to-bumper。
車真是一輛接一輛。
bumper指汽車的保險槓。
bumper-to-bumper 這個表達就是說一輛汽車緊接另一輛汽車,前後的保險槓都快碰上了。這可以用來形容交通非常堵塞,行使緩慢,幾乎不動了。
3。It’s going at a snail’s pace。
車開得像蝸牛一樣。
at a snail’s pace指的是“非常慢;(像蝸牛一樣)慢吞吞地”
車開得像蝸牛一樣慢,可以表明交通確實是非常堵塞了。
4。It’s like a car park。
簡直就是個停車場。
car park 是英式英語,意為“停車場”
這裡形容車多但又無法前進的“盛況”。
今天的表達你學會了嗎?