每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?

每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?

我們英語,究竟是要“學”中文,還是要“學”英語呢?

很多人以“英語水平不夠,必須藉助中文解釋才能懂”為由,一直賴在“中文父母”家裡“啃老”,當然,不會有走出去自己“獨立”,用英語學英語的那一天。

比如,Is it a danger or a risk?

每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?

1) Danger和Risk的英語體驗:

1。 Well,you know。One of the greatest dangers on the road is car accidents。They either kill us,take our life,or injure us。So,be careful when you‘re driving。

2。 Don’t put all of your money into the business。It‘s a great risk because you may lose all your money。

不要做“英譯漢”,做“英譯英”訓練。

每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?

2) Danger和Risk的英譯英訓練:

1。 Okay。I got you。If something may kill us,take our life,or we may lose our life or get injured/get harmed=lose our arms,lose our legs。Well,that is a danger,like a traffic accident,like a war,like a fire,and so on。

2。 Okay。I got you。If we do something,like a business,and we don’t lose our life,or lose our hands,our legs,but we‘ll lose our money。Well,that’s a risk。A risk means you may lose your money for putting it into a business=for investment。

每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?

3。 Well,you put money into a business=You invest in a business=You make an investment in a business,and you may make money=earn money=make a profit=are profitable,or maybe you‘ll lose money=it fails=it’s a failure,then,that‘s a risk,a business risk。It’s not a danger,because you don‘t lose your life。

完全不需要中文的“干擾”,其實我覺得具備高中英語上下的人把這些英語當做英語口語來練來說來記,一點問題沒有,也不會輕易忘記。

可惜我們卻偏偏只記中文“危險”和“風險”。離開中文,我們就“看不懂”英語了。這是不起撿芝麻丟西瓜呢?

這是這兩個詞最大區別,至於其它的,先把這最根本區別用英語記住再考慮就是。