“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

上週末,繼高考之後的另一個盛大英語考試——英語四六級也終於結束了。俗語有云:盡人事,聽天命。考完不必問結果,畢竟很多考生在考試之前肯定是已經廢寢忘食的背過單詞了,結果如何自有定數!今天咱們的主題是——那些年,虐過我們的四六級。

每年的大學的四六級考試總會成為學生相互之間討論的話題點,學生們之間會相互探討相關的作文短語怎麼翻譯,比如“高鐵”的英語到底應該怎麼說,咱們的考生也可謂是“八仙過海各顯神通”啦,公眾號 線話英語!

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

不僅如此,每年大學英語四六級考試翻譯也成為了教育界的一個亮點,許多學生們把它們深藏多年的知識功底也搬了出來,咱們姑且先來“欣賞”一下。

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們

怎麼樣,是不是已經被咱們廣大考生的造詞造句能力所折服了?不得不說,每年的四六級都會誕生一些不一樣的笑點和段子。那麼這些重點“疑難雜症”到底該怎麼解決,“高鐵”正確的翻譯又是怎麼樣的呢,趕緊來看一下吧,VXIN 線話英語。

高鐵:G-Series High-Speed Train

(源自2017年12月1日正式實施的《公共服務領域英文譯寫規範》)

現在知道“高鐵”的官方版正確翻譯是怎麼樣了吧,當然還有哪迷之“茶樹、天之驕子、士可殺不可辱等”,一起來看看吧!

茶樹

植物學學名:Camellia sinensis

通俗解釋:tea tree

【例句】

The slopes of the hills were planted with tea trees。

山坡上植了茶樹。

氧氣:oxygen

【例句】

The explosive mixture in a rocket consists of both a fuel and a supply of oxygen。

火箭中的爆炸性混合物由燃料和氧氣構成。

天之驕子

God‘s favored one / an unusually lucky person / specially privileged person / [電影]The Chosen One

【例句】

I am God’s favored one。

我是天之驕子。

不孕不育

infertility; infertile;

【例句】

The treatment of infertility is largely dependent on the ability of couples to pay。

對不孕不育的治療很大程度上視乎夫婦的經濟能力。

士可殺不可辱

A gentleman prefers death to humiliation。

“高鐵”英語到底該怎麼說?祭奠那些年被四六級虐過的我們