外國人說你像狐狸“fox”,是在說你狡猾嗎?錯!錯!錯

更多精彩,微信公眾號搜尋“華爾街英語”

外國人說你像狐狸“fox”,是在說你狡猾嗎?錯!錯!錯

在中文裡,我們會用動物形容人的性格

像老黃牛一樣,意思是勤勤懇懇

像狐狸一樣,意思是狡猾

像老鼠一樣,意思是膽小

在英文中,也有很多用動物,來形容人的情況

但是表達的意思,可能就和中文不一樣了~~

NO.1

fox

狐狸

表示:有吸引力,性感

(可以用在男性身上)

Look at her, she's a total fox!

看她,她太美了!

Kathy had a date with a fox last night.

Kathy昨晚和一個型男出去約會了。

NO.2

peacock

孔雀

形容有著紳士氣質和豐富背景的英國男士

Oh, you know that guy?

He is such a peacock.

他是個舉止文雅的英國紳士。

NO.3

road hog

路上的豬(為肥料供食用的豬)

表示莽撞,自私的司機

Look at that road hog driving in the middle of the road and stopping other drivers from passing him.

你看馬路中間那個自私的司機,擋著路不讓其他司機超車。

當然,也有一些表達是和中文神同步的。

Jamal was a pig at dinner.

Jamal晚飯和豬吃的一樣多。

He is a night owl.

他是一隻夜貓子。