黑不是黑,白不是白丨你真的瞭解英文裡的顏色嗎?
平時我們習慣說咱們中國人都是黑眼睛,但你可能不知道黑眼睛在英語裡和black沒有任何關係!
很多時候英語對顏色的理解和中文並不對等,有時甚至大相徑庭。
為避免你掉入中式英語的坑,我們來聊聊英語中跟顏色有關的表達,本期咱們先說說
黑和白
。
黑眼睛≠black eyes
一雙“黑色的眼睛”用英語怎麼說?估計很多人的第一反應是Black eyes。
但
black eye通常是指
受到擊打(捱揍)後,眼睛淤青所造成
的
,類似這樣▼
而且你照鏡子會發現,眼睛其實沒有black那麼深。實際是深棕色的,所以
“黑眼睛”
的英文是
dark eyes
或
dark brown eyes
。
另外,經常熬夜的人可能會出現
“熊貓眼”(黑眼圈)
。這種缺乏睡眠引起的
黑眼圈
在英文中叫
dark circles(under one's eyes)
。
白頭髮≠white hair
如果你把
“我有白頭髮"
說成
I have white hair.
你可能說的是這樣的白色頭髮▼
因為white是“純白色”的白,除非是那種滿頭白髮找不出來一根黑髮的才是“white hair”,所以一般是那種純白的假髮。
美國人表達
“白髮”
的說法是
gray hair
。 “頭髮變白”可以用
go gray/turn gray
,例如
頭髮變白是變老的正常表現!
Going gray is just a normal part of getting older!
當然白頭髮也不是不好看,那些優雅、時尚的老頭老太,就頂著滿頭
頭髮變白是變老的正常表現!
。
頭髮花白,英文中還可以用
銀髮(silver hair)
來比喻。其字面意思就是鹽和胡椒。
引申可以形容頭髮花白,比如奧斯卡影后
salt & pepper
在電影《穿普拉達的女王》的造型。
另外,像
梅麗爾·斯特里普(Meryl Streep)
這樣銀髮蒼蒼、極具魅力的帥老頭,英文中可以用
喬治·克魯尼(George Clooney)
來形容,專指
silver fox
。
所以形容喬治·克魯尼,你就可以說:
“性感、有魅力的年長男性”
雖然白髮不能說white hair,但
George Clooney is a textbook example of a silver fox.
是可以直接說
黑髮
的。
black hair
天黑了≠The sky is black
不能用black,應該是:
天黑了
。 因為black是一點亮光都沒有的純黑色,而天黑了通常是指天色暗了。
今年2月美國國家航空航天局(NASA)公佈了 “機遇號”火星探測器發給地球的最後一句話:
It's getting dark
當然,如果要是
“天黑了!我快沒電了!”
這樣漆黑的夜晚,英文裡可以叫做
“伸手不見五指”
另外,
a pitch-black night.。
在英文中也不用black,而是說
烏雲
。
dark cloud
人種的膚色會稱為skin color,但我們形容一個人面板白,面板黝黑實際說的是
膚色黑/白≠black/white skin
。
如果直接用black和white,可能會引起“種族歧視”的誤會。比如black一般也是代指
膚色的範圍內的顏色,英文叫skin tone
。
如果天生面板黑,不是曬的,那可以用
black people(黑色人種)
,表示“暗色的”,比如這位老兄▼
dark
也不用black,而是
曬黑
tan
美黑的方法主要有兩種:
。
和
天然(sun tanning)
人工(sunless tanning)
也就是西方流行的
。tanned skin
《老友記》裡Ross就經歷過一次失敗的美黑,還記他正面被連噴4次的橋段嗎?
同樣的,說對方膚色白,也不要說,“You‘re white!” ,因為“white”一詞也可以特指
小麥色的面板。
錯誤示範▼
在形容別人白的時候可以用
“白種人”(white people)。
f
這個詞,指
air
。比如你想誇別人的面板白、看上去很年輕,可以說:
白皙、有光澤的面板
另外,淺色的面板也可以用
You have very fair skin and look quite young.
,但如果是不舒服臉色變白的時候,一般用
light skin
這個詞,
pale
。
如果是因為害怕或生氣而變得臉色蒼白,可以用white,例如:
形容臉色蒼白,氣色差
She went white as a sheet when she heard the news。。
當然人的膚色還有其他的一些表達,比如
她聽到這訊息時臉色變得煞白。
就可以用
她聽到這訊息時臉色變得煞白。
。
另外,“黑人和白人“在英文有時會說成
中等膚色
,ebony本意是
medium
,ivory是
ebony and ivory
的意思。顯然都是從原本實物的顏色引申出來的比喻。
有一首老歌《Ebony and Ivory》,由披頭士歌星麥卡特尼和另一位黑人歌星共同創作,講述的就是黑人和白人之間的友誼。
剛提到Ross慘痛的美黑經歷,當時Chandler也拿這個和他開玩笑。
黑檀木
Oh, my God, you can do a duet of ”Ebony and Ivory“ all by yourself。
前不久上映的奧斯卡最佳影片《綠皮書》,有媒體的文章標題也用了這個詞:
白象牙
(
我的天,你自己一個人就能完成老歌《Ebony and Ivory》的對唱啊。
表示建立起深厚的關係;
我的天,你自己一個人就能完成老歌《Ebony and Ivory》的對唱啊。
是指種族隔離的美國南方)
Ebony-ivory bonding in the segregated south
Black 和 White 除了表示顏色本身,還有其引申的含義,例如
bond
segregated south
“贏利;有盈餘” (in black=穿黑衣服)
segregated south
遍體鱗傷、青一塊紫一塊
“顏”外之意
怒視、瞪(近似於中文的「白眼」,不過憤怒的感覺更強烈)
▼
敗家子、害群之馬
in the black
勒索、恐嚇
black and blue
低落的情緒
black look
交通事故多發地段,事故、犯罪焦點
black sheep
“黃道吉日;”吉祥日
blackmail
善意的謊言
black mood
就是我們常說的“白紙黑字”,用來形容一件事情或一項決定被正式的記錄下來。
black spot
關於Albert (公 粽 號: Albert英語研習社)
●沒有名牌大學背景,沒有英語專業背景
●沒有國外留學經歷,沒有英語生活環境
●22歲成為500強公司英文講師,錄音素材全球員工使用
●24歲自學成為同聲傳譯,25歲為瑞士總統翻譯