腦子不好,瘋了!英語裡跟蝙蝠和教堂都有關?

首先,教堂大家也許認識

叫church

教堂裡的那個鐘樓呢?

它有專門的名字叫belfry

bell是鍾裡的那個鈴的意思

塔樓裡不就是放鐘的嘛

所以構詞裡有個bel在裡面

在西方文學裡

常常用belfry這個鐘樓來比喻人的頭

因為它比較高

遠遠的看到教堂就是那樓矗立在那裡

就像一個人的昂首在那

所以就用belfry來比喻人頭了

腦子不好,瘋了!英語裡跟蝙蝠和教堂都有關?

看上圖的插畫還是挺形象的

直接把塔樓畫成人頭了

接下來,你得再認識一下蝙蝠這個詞

蝙蝠英語裡叫bats

蝙蝠俠叫Batman

腦子不好,瘋了!英語裡跟蝙蝠和教堂都有關?

好,接下來就可以進入正題了

如果說一個belfry裡都是蝙蝠

那會是什麼意思呢?

只有好久不用的或者是非常寬闊非常空的

塔樓裡才會有那麼多蝙蝠

剛才說塔樓比喻什麼來著?

比喻一個人的腦子

所以,塔樓裡空空如也

塔樓裡都是蝙蝠

也就是腦子空,腦子不好的意思

一堆蝙蝠在腦子裡亂糟糟飛

所以

腦子自然就不好了,甚至於瘋了

不過,這個瘋了是無害的

好,我們看看例子

1。 You must have bats in your belfry if you think your parents will let you see that movie。

你要是覺得你父母能讓你看那個電影,那你肯定是瘋了

2。 Don’t listen to her。 She doesn’t know what she’s talking about。 She has bats in her belfry。

別聽她的,她都不知道自己在說啥。她腦子不好!

好咧

大家理解了麼?

希望大家的belfry裡都沒有bats

本期講解就到這裡