《野有死麕》妙齡少女懷春意,英俊小夥追逐戲
原文:
野有死麕
①
,白茅包之
②
。有女懷春
③
,吉士
④
誘之。
林有樸樕
⑤
,野有死鹿。白茅純束
⑥
,有女如玉。
舒而脫脫兮!
⑦
無感我帨兮!
⑧
無使尨
⑨
也吠!
註釋
:
① 麕(jūn):同“
麇
(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無角。
② 白茅:草名。屬禾本科。在陰曆三四月間開白花。包:古音讀bǒu。
③ 懷春:思春,男女情慾萌動。
④ 吉士:男子的美稱。
⑤ 樸樕(sù):小木,灌木。
⑥
純束:捆紮,包裹。“純”為“稇(kǔn)”的假借。
⑦
舒:舒緩。脫脫(duì):動作文雅舒緩。
⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,動搖。帨(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。
⑨尨(máng):多毛的狗。
新譯:
荒野有隻死獐子
,
白茅緊緊裹其體
。
妙齡少女懷春意
,
英俊小夥追逐戲
。
排排小樹林中立
,
有隻死鹿荒野棄
。
白茅裹挾
包
其體
,
美女如玉春情迷
。
動作舒緩慢慢地
!
可別弄亂我佩巾
!
勿使毛狗叫不已
!
名家點評
:
王質
《詩總聞》:“女至春而思有所歸,吉士以禮通情,而思有所耦,人道之常。或以懷春為淫,誘為詭;若爾,安得為吉士?吉士所求必貞女,下所謂如玉也”;“尋詩,時亦正,禮亦正,男女俱無可譏者。舊說以為不由媒妁,誘道也。所謂道,即媒妁也,以為不以雁幣,雖定禮有成式,亦當隨家豐儉,夫禮惟其稱而。此即禮也。”
禮記
祭統篇:“‘既內自盡,又外求助昏禮是也’,故國君取夫人之辭曰:‘請君之玉女與寡人共有敝邑,事宗廟社稷’,此求助之本也。”
朱熹
:“言以樸樕藉死鹿,束以白茅,而誘此玉之女也。