宋智雅翻車?!“假貨”英文怎麼說?
自從綜藝《單身即地獄》開播之後,女嘉賓宋智雅就迅速地從素人變成了網紅……
但最近有網友扒出,在她po的照片中,不少衣服首飾都疑似是假貨,於是“宋智雅翻車”的話題便衝上了熱搜。從被瘋狂追捧到人人“喊打”,她只用了短短30天時間……
既然說到假貨,“假貨”的英文又該怎麼說呢?
下面我們就一起來看看吧~
1。Knockoff
冒牌貨,指那些價格便宜,質量又不好的假貨,特別指一些高檔商品的複製品。
例:
I got ripped off! The watch is a knockoff。
我被宰了!這塊表是假的。
2。Palm off
就是指本來一件東西不怎麼值錢,但還是騙過了顧客的眼睛,被賣了高價。
例:He‘ll palm the car off on some unsuspecting fool if he can。
如果能碰上哪個輕信賣家的傻瓜,他就會把這輛車轉手出去。
3。Dummy
一般是指那些用在測試、實驗中的假人和複製品,本身是指仿製品、代用品,也可以說是贗品。
例:
The bottles of whisky on display are all dummies。
所有陳列的威士忌都是仿製品的。
4。Phony
在美國口語中指“冒牌貨、贗品”,在指人的時候一般表示的是那些假裝真誠、“虛情假意,華而不實”的人。
例:
The painting is a phony。
這幅畫是贗品。
5。 “贗品、冒牌貨”
counterfeit
英文釋義
Something made in imitation of something else with intent to deceive。
中文解析
偽造物,假貨
例句
Are you aware these notes are counterfeit?
你覺察到這些鈔票是偽造的嗎?
你還知道哪些表示“假貨”的英文呢?
圖文綜合自,僅供思考與交流
感謝作者原創,如涉版權請聯絡小編刪除處理。