楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

楷篆對照孟子——《得道多助 失道寡助》

原文:

天時不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。

翻譯:

有利的天氣時令比不上有利的地理環境;有利的地理環境比不上作戰中人心所向,內部團結。 三里的城,(只有)七里的外城,包圍起來攻打它,卻不能取勝。包圍進攻它,一定是得到有利於作戰的天氣與時令,這樣卻不能取勝,這(是)因為有利的天氣時令比不上有利的地形。 城牆並不是不高,護城河並不是不深,武器裝備也並不是不堅固鋒利,糧草並不是不充足,但守軍卻棄城而逃,這(是因為)有利的地理條件還不如內部人民團結一致(更重要)。 所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能單靠劃定的邊疆的界限。鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能單靠武力的強大。君主施行“仁政”,幫助、支援他的人就會有很多,君主不施行“仁政”,支援、幫助他的人就會很少。幫助他的人少到了極點,自己的親屬也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己的親屬都背叛的寡助之君,所以,能施行“仁政”的君主不戰則已,一戰就一定能勝利。