同事搞砸了,讓你收拾爛攤子,用英語怎麼懟他?
今天翻到從前記下的一些句子和當時的情形,跟大家分享哈:
例1
公司的行政助理特別喜歡命令別人、安排別人做這做那,公司裡不少人私下都挺煩她;她甚至把廠長都給得罪了。有一次她用衛生間結果把馬桶給堵住了,她想找生產樓層的員工來幫忙疏通,剛巧被廠長撞見,廠長說:
No!
You created the mess, you clean it up
!
不行!你惹的亂子,你(自己)收拾乾淨!
最後,這位行政助理只好自己打電話叫外面的管道工來疏通。
其實這句話可以用在很多情形之下,表示“一個人應該對他自己製造出的麻煩負責任”
。
例2
同事之間當然也會因為工作配合方面的原因而相互道歉,比如Wordust就曾接受過這樣的道歉:
Sorry, Zhang, I forgot to tell you that I had updated the quotation。
My bad!
對不起,張,我忘記告訴你我已經更新了報價。抱歉!
“My bad”是句表示道歉的俚語,一般用在關係比較熟的、同級別的人之間。
例3
不同銷售人員之間的業績相差很大,他們各自有目標銷量、彼此競爭、承受著大小不等的壓力,有時相互之間也會產生一些摩擦,尤其是當他們都在爭取公司的某些資源的時候,比如新產品的優先開發權、訂單生產的優先權、對客戶更有利的付款條件等等。有一次在高層討論時聽見這樣的句子:
Peer pressure is quite an issue here, but it's also a stimulus!
在這兒,同輩壓力是個問題,但同時它也是種激勵因素!
//另附: 本篇所涉及重點單詞的趣味記憶法:
mess
/mes/
n。髒(雜, 混)亂; 困境
v。弄髒(亂); 搞砸, 干預
借英英諧音:
Don‘t mess with the massive guy!
別給那大塊頭搗亂!
聯想:否則後果可能很嚴重…
peer
/pɪə(r)/
n。同輩, 同齡人, 匹敵者[身份、能力等的]
借諧音詩句:
同輩
匹爾
者, (與之分高下)
聯想:能和你匹敵的同輩中人, 要跟他一分高下
issue
/ˈɪʃu:/
n。問(議)題, 爭論點; 一期[報刊等的]
借工整諧音句:
富豪的
遺書,
是個大問題
聯想:寫得不好會給後人帶來大麻煩
//像上面這樣的工作花絮Wordust還有很多很多,這些花絮有一些讓我深化了對某些英語表達的理解,有一些則讓我學到了不少新東西,希望它們也能給你帶來同樣的效果哈。
另附本文作者簡介如下:
張樂 (wordust) ,2003年畢業於中國人民大學,曾長期生活於美國加州,有十多年超大型外企和海外工作經驗,主要工作領域為國際貿易、跨國諮詢。所供職的外企集團年銷售額接近20億美金。
在中國人民大學等高校開設“商務英語實戰”、“英語詞彙記憶法”等課程。在客戶溝通、商業談判、團隊溝通、個人成長等領域有豐富的經驗和獨到的心得。
【宣告】
1。本篇為“樂求英語”原創文章,個人轉載請註明出處,商業轉載或合作請先聯絡樂求英語。
2。所有單詞舉例均出自“樂求詞說記單詞系列” •《雅思詞彙諧音詩詞記憶法》以及後續系列圖書,版權歸圖書作者所有。