《古詩十九首》賞析(四):人生苦短,我不要平凡
接上篇。
如何渡過短暫的人生,是古今中外無數人一直思考的難題。不同的人有不同的答案,踐行的方式也各不相同。
上一篇那幾位詩人的做法是及時行樂,既然人生苦短就要珍惜每一分每一秒,吃喝玩樂才不辜負大好人生。
還有一類人的做法是努力奮鬥,要在短暫的人生裡實現更高的人身價值。
就像《鋼鐵是怎樣煉成的》裡保爾·柯察金說的那樣:
人最寶貴的是生命,生命每個人只有一次。人的一生應該這樣度過:當他回首往事的時候,不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞愧。這樣,在臨死的時候他就能夠說:“我的整個生命和全部精力。都獻給了世界上最壯麗的事業——為人類的解放而鬥爭。”
當然,《古詩十九首》的詩人們受時代侷限,他們不可能有保爾·柯察金那樣崇高的境界。
他們的奮鬥目標主要是追求名利,取得更高的地位、獲得更好的名聲、賺更多的錢,等等。
今日良宴會
今日良宴會,歡樂難具陳。
彈箏奮逸響,新聲妙入神。
令德唱高言,識曲聽其真。
齊心同所願,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飆塵。
何不策高足,先據要路津。
無為守貧賤,坎坷長苦辛。
陳:
列,展現。
逸響:
不同凡俗的音樂。
新聲:
流行的音樂。
令德:
品德高尚的人。
申:
表達。
寄:
旅居。
奄忽:
形容快。
飆(biāo):
風。
高足:
良馬,駿馬。
據:
佔據。
要路津:
重要的位置。
坎坷:
窮困不得志。
今天宴會辦得很好,各種歡樂難以一一陳說;
高亢的箏聲不同凡響,流行的曲調巧妙入神;
德高之人唱出高論,懂得欣賞的人才能體會曲中真意;
樂曲表達大家共同的心願,只是沒人說出來;
人生一世寄身天地間,像狂風裡的塵土剎那間被吹散;
為什麼不力爭上游佔據高位,享受榮華富貴呢?
不能讓自己身處窮困而辛苦,也不能讓自己處於坎坷而失意。
詩人不甘貧困,希望獲得顯耀的地位和更好的物質生活,“
無為守貧賤,坎坷長苦辛
”。
此時他參加了一次宴會,宴會上有人彈箏。曲調高亢振奮人心,恰好契合詩人奮鬥向上的心境。
聽過彈箏者的演奏之後,他意氣風發對未來充滿自信,“
何不策高足,先據要路津
”。
詩人深受感染把彈箏者引為知音,“
令德唱高言,識曲聽其真
”。
藝術有移情之功效,確矣。
西北有高樓
西北有高樓,上與浮雲齊。
交疏結綺窗,阿閣三重階。
上有絃歌聲,音響一何悲!
誰能為此曲,無乃杞梁妻。
清商隨風發,中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有餘哀。
不惜歌者苦,但傷知音稀。
願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
交疏:
橫豎交錯的窗格子。
綺:
有花紋的絲織品。
阿閣:
樓閣。
無乃:
莫非。
絃歌聲:
琴聲和歌聲。
杞梁:
春秋人,死於戰事,妻子痛哭十日後投水殉情。
慷慨:
激烈的心情。
清商:
樂曲名,曲調清越,適宜表現哀怨的感情。
鴻鵠:
大雁或天鵝等善於高飛的大鳥。
西北方向有高樓,與天上浮雲相齊;
樓閣建在三層高的臺子上,窗格子橫豎交錯結著彩色綢子;
從樓中傳出琴曲和歌聲,曲調何其悲哀;
是誰在彈奏曲子?莫非是杞梁的妻子?
哀怨的音樂隨風飄揚,曲子的中段反覆迴盪;
一人彈奏三人唱和,慷慨激昂;
我不為唱歌人內心的痛苦嘆息,只為她沒有知音而悲傷;
多麼希望我們倆能化為一雙大雁,展翅高飛在天空中翱翔。
高聳入雲的樓、三層高臺之上的樓閣、激昂的琴曲、高亢的歌聲、激烈的情緒。
這首詩處處是隱喻,無論是有形的物還是無形音樂與情感,都暗示著詩人那顆不甘平凡奮發向上的心。
明月皎夜光
明月皎夜光,促織鳴東壁。
玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
白露沾野草,時節忽復易。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
昔我同門友,高舉振六翮。
不念攜手好,棄我如遺蹟。
南箕北有鬥,牽牛不負軛。
良無盤石固,虛名復何益?
促織:
蟋蟀。
玉衡:
北斗七星中的一顆,這裡代指北斗星。
孟冬:
本意是季節,這裡是指西北方位。
歷歷:
明亮閃爍。
玄鳥:
燕子。
安:
哪裡。
翮(hé):
本義為羽毛中間的硬管,這裡泛指鳥的翅膀。
南箕:
南鬥星,形似簸箕。
北有鬥:
北斗星,形似斟酒用的鬥。
牽牛:
牽牛星,名為牽牛而不能拉車。
軛:
車前的橫木,牛拉車需要揹負。
良:
確實。
虛名:
同門的名分。
明月皎皎的夜裡,蟋蟀在東牆鳴叫;
玉衡指向孟冬的方位,群星璀璨明亮;
白露沾滿野草,春去秋來季節變化真快;
秋蟬在樹林裡鳴叫,燕子要飛去哪裡?
我昔年的同門好友,現在已經取得高位;
他們不念舊情,拋棄我就像遺棄腳印;
南鬥不能裝東西,北斗不能斟酒漿,牽牛星不拉車;
友情不如磐石堅固,同門虛名也無可仰仗。
這個詩人在發牢騷,他的同學們都取得了事業上的成功,卻沒人願意幫助他提拔他。
他憤怒地吼道:“你們就像不能裝東西的南鬥星、不能斟酒的北斗星、不能拉車的牽牛星一樣,
都是樣子貨!
”
詩人的同窗好友飛黃騰達,詩人認為自己本該彈冠相慶,結果人家棄他如敝履,像個破爛一樣給扔了。
他本以為唾手可得的名和利,根本沒到手,也難怪他失望和氣憤。
如果不是對名利有著執著的追求,他不會如此失望。如果不是如此是我,就不會如此氣憤。
哎,名利之心啊,看破的又能有幾人。
回車駕言邁
回車駕言邁,悠悠涉長道。
四顧何茫茫,東風搖百草。
所遇無故物,焉得不速老。
盛衰各有時,立身苦不早。
人生非金石,豈能長壽考?
奄忽隨物化,榮名以為寶。
回:
調轉。
言:
語氣詞,無實意。
邁:
遠。
故:
舊。
考:
即“老”。
奄忽:
快。
榮名:
厚祿和美名。
掉轉車駛向遠方,悠悠長路看不到盡頭;
東風吹綠白草,我四顧茫然不知身在何處;
眼前都是新生物看不到過去的舊東西,我哪能不老得快?
興盛衰敗都有一定的時段,只恨成功來得太遲;
人不是金石,哪能長生不老?
轉眼間就隨著萬物消融而死去,厚祿盛名乃人生之寶。
這位詩人渴望成功渴望名利,可是他卻沒有門路。“
四顧何茫茫
”表面描寫路途遙遠,深層次表達的卻是詩人在人生路上的迷茫。
詩人眼看著自己年華老去而一事無成,不禁悲從中來,“
焉得不速老
”、
“立身苦不早”
。
張愛玲說:
“出名要趁早”
。倒是和這位詩人的想法一致。不同的是,張愛玲確實做到了年少成名,而這位詩人這沒有那麼幸運,一直為名利奔波卻看不到希望。
到本篇為止,
《古詩十九首》
所有詩篇都分析完畢,下一篇將對
《古詩十九首》
進行總評。
未完待續。
喜歡此篇者請轉發。
《古詩十九首》賞析(一):莫道不相思,相思令人老
《古詩十九首》賞析(二):相思就是愛並痛苦著
《古詩十九首》賞析(三):誰都別睡起來嗨