千萬別買iPhone 12! “預購、定金、尾款”用英語怎麼說?
戳上面的藍字關注我們哦!
藍字
千萬別買 iPhone 12,因為王守義說十三(iPhone 13)香
Apple‘s 5G smartphone lineup is finally here。 The company announced four new iPhones in a virtual event on Tuesday — the iPhone 12, the iPhone 12 Pro, the iPhone 12 Pro Max and a new, smaller, iPhone 12 mini。 All the phones are 5G-equipped, meaning they can connect to the next-generation high-speed wireless networks。
蘋果的5G智慧手機陣容終於來了。週二,該公司在一次虛擬活動中釋出了四款新iPhone-iPhone 12、iPhone 12 Pro、iPhone 12 Pro Max和一款新的、更小的iPhone 12 mini。所有的手機都配備了5G,這意味著它們可以連線到下一代高速無線網路。
The iPhone 12 and 12 Pro will be available for pre-order on Oct。 16 and in store on Oct。 23。 The iPhone 12 mini and 12 Pro Max will be available for pre-order on Nov。 6 and in store on Nov。 13。The iPhone 12 comes in five colors — black, white, red, green and blue — and is thinner, smaller and lighter than its predecessor, the iPhone 11, the company said。 It also features an upgraded XDR display and a new, tougher glass atop the display that Apple calls Ceramic Shield。
IPhone12和12Pro將於10月16日接受預訂,10月23日開售。IPhone 12 mini和12 Pro Max將於11月6日開始預購,11月13日上市。該公司表示,iPhone 12有五種顏色-黑色、白色、紅色、綠色和藍色-比其前身iPhone 11更薄、更小、更輕。它還配備了升級的XDR顯示屏和一個新的、更堅硬的玻璃,蘋果稱之為陶瓷盾牌。
Apple also rolled out a new iteration of its smart speaker called the HomePod Mini。The HomePod Mini goes on sale November 6 and will cost $99。
蘋果還推出了新一代智慧音箱,名為HomePod Mini。 HomePod Mini 將於11月6日上市銷售,售價為99美元。
先開個玩笑,活躍一下氣氛。iPhone 12 在北京時間 10 月 14 日凌晨 1 點發布。
“預售、定金、尾款”用英語怎麼說?
presell /prisl/ 的英文解釋:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance 預售
例句:New generation smartphones are often pre-sold to customers eager to be ahead of the technological curve。
新一代智慧手機通常預售給渴望走在技術曲線前面的客戶。
pre-sell 預售
deposit相信很多朋友瞭解這個詞彙是他的“存款”,但同時,他還能表示“定金”“押金”的意思。例如大家的房租,裝置租用前交的押金,就可以用deposit來表示。
deposit的英文解釋:
1。 N-COUNT 訂金;保證金
A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it。
例句:A 50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery。
訂貨時需要交50英鎊的訂金,貨到後餘款結清。
2。 N-COUNT (租賃的)押金
A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something。 The money is returned to you if you do not damage what you have rented。
例句:It is common to ask for the equivalent of a month’s rent as a deposit。
要求交一個月的房租作押金是很常見的。
3。N-COUNT (尤指定期)存款
A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time。
例句:We ask for one month‘s rent in advance, plus a deposit of $500。
我們要求先交1個月的租金,並且還要外加500美元的定金。
deposit 定金
英文解釋:an amount of money still owed after some payment hasbeen made在付清一些款項後仍欠的一筆錢
例句:The balance of $500 must be paid within 90 days。
500元尾款必須於90天之內付清。